英語版 自閉症の僕が飛び跳ねる理由:The reason I jump [本]

東田直樹さんの本の英訳が良い評判です。
さらにベストセラーです。


読者の感想より~
「この本の英訳は素晴らしい。
原典の「自閉症の僕が跳びはねる理由」はやさしい日本語で書かれているが、やさしい日本語であるが故に、その意味内容を感覚的には理解できても、言語的には正確に理解することが難しいところが多々ある。それは日本語のもつ本来的曖昧性に起因する。この本は、原典の「やさしい日本語」を「やさしい英語」に翻訳したものであるが、それは多くの翻訳本に見られる「飛躍的な意訳」ではなく、「原典に忠実な正確な翻訳」になっている。訳者の一人の日系人による原典日本語の正確な解釈とネイティブアイルランドプロ作家による適切なやさしい英語の選択とがあいまって、このような素晴らしい翻訳が完成したのだと思う。この翻訳本の翻訳権を世界各国が欲しがっていると聞くが、むべなるかなである。
この翻訳は、日本人にとって「やさしい英語」を勉強するのに良い教科書にもなる。 」

世界的なベストセラーになったのも、読みやすくわかりやすい英語だったことが一因かもしれません。
英語学習にも最適というので、おすすめします。


The Reason I Jump: One Boy's Voice from the Silence of Autism


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0